-12...-14° Владимир
USD: 61.07 / EUR: 63.39 /

Блоги

Как вы можете так говорить? -  часть 2

Как вы можете так говорить? - часть 2

Продолжаем публикацию аналитического обзора распространенных ошибок в текстах и устной речи журналистов, подготовленного известным газетчиком и радиожурналистом, членом правления СЖ Владимирской области Валерием Скорбилиным.

С 1-м разделом обзора "Произношение и правописание" можно ознакомиться здесь.

РАЗДЕЛ II. УСТОЙЧИВЫЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ И ВЫРАЖЕНИЯ. СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЕ

Сначала демонстрирую типичную ошибку, а затем – её исправление.

-оркестр, хор под руководством Валерия Гергиева, Наталии Колесниковой и др. Нет, только под управлением!

- акция, проект под патронажем мэрии, департамента и т.п. Нет – под патронатом! А больной, пациент, инвалид может находиться под патронажем медсестры, врача.

- предпринятые меры по наведению порядка, исправлению ситуации и т.п. Так нельзя. Меры только принимают, усилия, шаги, попытки и т.п. – предпринимают. В первом случае – надо исправить положение. Во втором – реализовать планы, замыслы. Почувствуйте разницу.

- мероприятие. Одно из «ключевых» зол журналистской лексики. Злостный сорняк. Ненасытный паразит. Чёрная дыра. Мыльный пузырь. Абсолютный ноль. Когда утренник в детском саду, городской субботник, совещание у губернатора, презентацию книги, концерт, открытие выставки, научную конференцию называют одним словом – мероприятие, цена этому слову – грош. Это печальное наследие большевизма, одержимого принятием мер по любому поводу. Так и родилось мероприятие. Долой его из журналистского языка. Ищем синонимы!

- имеет место быть. Этого безобразия не было слышно в языке ещё лет 25 –30 назад. Сейчас оно приобрело поголовный характер в устах представителей нынешней культурной элиты. Перед нами контаминация (сращивание) двух близких выражений: имеет быть и имеет место. Событие имеет быть, то есть произойдёт, состоится в ближайшем будущем. Событие имеет место, то есть происходит здесь и сейчас. Имеет место быть – это кентавр, голова которого находится в настоящем времени, а хвост в будущем. Такие кентавры, увы, имеют место в нашей речи.

- круглый стол. В нормальном русском языке существует фразеологизм за круглым столом (встреча, обсуждение, обмен мнениями и т.п.) СМИ обстрогали это выражение до круглого стола. «В Белом доме прошёл круглый стол» (жаль, что не проехал); «состоялось заседание круглого стола» (заседают всё-таки люди, а не столы); «они познакомились на круглом столе» (не жестковато ли было?) Как видно, от серьёзного до нелепого – один шаг. Не пора ли возвратиться исключительно ЗА круглый стол? Причём без всяких кавычек.

- противопожарная безопасность. Абсурдное словосочетание означающее «отсутствие безопасности при пожаре». Похоже на «профилактику здоровья», «профилактику борьбы с коррупцией», что тоже встречается в СМИ. Противопожарная техника – да, противопожарные мероприятия – да. Но безопасность только пожарная. Профессионалы МЧС это подтвердят.

- поднять тост. Ошибка, подстерегающая каждого, – от домохозяйки до академика. Она родилась не сегодня и не завтра исчезнет. Я находил её и в речи Сталина в честь победы над Германией, и в прозе ректора Литературного института, лауреата «Большой книги» Алексея Варламова. А уж в текстах песен… Это ещё одна контаминация: поднять бокал + произнести тост. Как только вы уясните это для себя, ошибка исчезнет.

- достигать. Ни в чём не повинный глагол. Пока его используют по назначению: добиться определённого заранее уровня, положения, результата. «Экономика СССР достигла довоенного уровня уже в 1951году». То есть уровень в цифрах был известен заранее. И мы его достигли. А вот как используется эта конструкция в нынешних СМИ: «Число жертв, скончавшихся от коронавируса в регионе, достигло 250 человек». Мы что, запланировали это число и его изо всех сил достигли?! То же относится к численности жертв пожаров, катастроф, боёв на Донбассе, взрывов в шахтах и т.п. Число жертв не «достигло», а возросло до такого-то количества.

- день- рождение. Прогрессирующее недоразумение. Попытка из устойчивого словосочетания день рождения сделать гибридное существительное среднего рода. С соответствующим написанием – в одно слово или с дефисом. «Больная девочка пригласила на своё день-рождение спасших её врачей». И с соответствующим произношением! Вот что убивает. Попутное замечание: именинником (именинницей) считается и зовётся человек в день своих именин, то есть в день ангела. Вы скажете, что праздновать именины в России непопулярно, и будете, в общем, правы. Но как же назвать человека, у которого день рождения? А никак.

- в разы. У бдительного поэта Евгения Евтушенко есть стихотворение «В защиту грамматики». Всё оно посвящено этому въевшемуся в нашу речь намертво словосочетанию. Вот несколько строк:

Вот так получается что-то вроде всеобщей «шизы».
И ржавые гвозди мозгам забивают в пазы:
«Их кризис всё хуже…
Наш кризис всё лучше – в разы».

Ясно, что незаконное сочетание в разы вместо нормативного в несколько раз сложилось от речевой лени. Почему оно незаконно? Потому что со счётным числительным раз обращаются как со значимым существительным. А оно ничего не значит само по себе! Так же, как и сами по себе килограммы, тонны, рубли, доллары, любые счётные единицы. Сказать «цены выросли в разы» – логическая бессмыслица.

- касаемый, касаемо. Следующая нелепость, когда одно принимают за другое. «Проблемы, касаемые мужского здоровья», «законы, касаемые пенсионеров», «цитата касаемо российско-американских отношений». Вам ничего не напоминают эти конструкции? Эпизод из кинофильма «Осенний марафон»: тостуемый пьёт до дна! К таким вывертам речи приводят попытки образовать причастие от непереходных глаголов, которых к тому же нет в русском языке: касать и тостовать. А вот «проблемы, касающиеся мужского здоровья» – это нормально, поскольку есть родительский глагол касаться. Точно так же касаемо – это дефективный предлог, заменителем которого должен быть предлог касательно. Встреча касательно предложенного плана. Но не касаемо предложенного плана.

- по прибытиЮ, по приездУ, по прилётУ. Ошибки эпидемического характера. Повсеместны в любых сообществах. Перед нами сочетание предлога по с существительным в предложном падеже, где невозможны окончания У или Ю, но только И или Е. По прибытии, по возвращении, по приезде, по прилёте и т.д. Падежи надо учить!

- тот же предлог по как агрессивный компонент речи. В большом Словаре русского языка у этого предлога 28 случаев употребления. Есть где разгуляться. И мы это видим повсеместно. «Секция по фигурному катанию». «Центр по профилактике и борьбе со СПИДом». Департамент по культуре, слава Богу, стал просто департаментом культуры. Но в департаменте по физической культуре и спорту, видимо, меньше грамотных людей. Все эти названия и локации могут и должны обходиться без предлога по. Мало того, по ещё вытесняет другие предлоги, делая речь более казённой, канцелярской. Вместо совещания о проблемах у нас совещание по проблемам, вместо ситуации с молоком у нас ситуация по молоку.

- а предлог о один видный лингвист назвал чуть ли не главной угрозой чистоте русского языка. Конструкции вроде «факты показывают о том…», «учёные понимают о том…», «он верит о том…» и даже «мы видим о том…» приобрели злокачественный характер. Это целиком завоевание последних двух–трёх десятилетий. Не вдаваясь в корни этого позорного явления, просто признаем, что оно совершенно неприемлемо с речевых позиций.

- тавтология и плеоназм, избыточные понятийные характеристики. Приведу часто встречающиеся образчики:

практическая реализация
наглядная демонстрация
первая премьера
полный аншлаг
патриоты отечества
другая альтернатива
народный фольклор (слава Бог, у если не фольклЁр!)
памятный сувенир
произведённая продукция
свободные вакансии
прейскурант цен
сервисное обслуживание
губернатор области
мэр города

-и немного о спорте, которым часто заканчиваются выпуски новостей. Нельзя провозглашать победу команды (футбольной, хоккейной и т.д.) со счётом 0:2, 1:3, 4:5 и т.п. С таким счётом можно только проигрывать. А выигрывают со счётом 2:0, 3:1, 5:4 и т.п. То есть победа всегда обозначается с большего числа, поражение с меньшего – не наоборот. А многим журналистам это невдомёк.

В последние годы в спортивный лексикон хлынули возвратные глаголы. Спортсмен заявился на чемпионат мира, отобрался на первенство Европы, снялся с турнира. Матч отложился. Все эти конструкции ущербны, как бы резво ими ни жонглировали спортивные комментаторы и журналисты. В возвратных глаголах действие субъекта направлено на себя. Но совершенно очевидно, что САМ спортсмен не может заявиться на соревнование. Это делают организаторы и тренеры. Матч не может отложить САМ себя. Это делают спортивные федерации и судьи. Двусмысленность возвратных глаголов может порой вызвать только улыбку: «животные возились в нескольких грузовиках». С кем, спрашивается, возились животные? «Спортсмен заявился на чемпионат». Хочется добавить: заявился как ни в чём не бывало? Да ещё в белом смокинге? Имейте в виду: все подобные возвратные штучки – это кальки с английского языка. В котором любой глагол, в отличие от русского, может быть поставлен в пассивную страдательную форму. Мы говорим: я читаю книгу. Англичанин запросто скажет: книга читается мною. Мы скажем: он ответил на вопрос. Англичанин может выдать: вопрос ответился им. Это не по-русски, хотя формально правильно. Мораль: осторожней с возвратными глаголами!

                                                                              * * *
Завершая этот беглый назидательный обзор стандартных языковых ошибок в СМИ, скажу свою любимую фразу: всё не так плохо – всё ещё хуже. Я не смотрю с оптимизмом на судьбу русского информационного слова, поскольку не вижу для этого оснований. Однако здесь я хочу употребить свою вторую любимую фразу: многого мы не можем избежать, но мы всегда можем быть разборчивыми. Вы не выйдете из дому, если у вас оторвана пуговица на пиджаке или дыра на юбке. Почему же можно выходить в эфир и на печатную страницу без нескольких пуговиц и с несколькими дырками, то есть языковыми огрехами? Как бы ни было настойчиво и тягостно давление словесного мусора и шелухи, мы всегда можем осознать лично для себя причины языковых ошибок:

-недостаточную образованность;

-самомнение и неспособность сомневаться;

-лень и безволие;

-сниженную требовательность главного редактора. И это, возможно, главная причина.

Все четыре причины болезни излечимы. По крайней мере, поддаются корректировке. В этом и заключается мой оптимизм языкового пессимиста.